2011年2月25日星期五

微軟Word中文繁轉簡的問題

  用了微軟Word97好幾年,後來改用Word2007,發現新增了不少功能,其中包括中文繁體簡體互相轉換。這個功能很方便,能把文件檔很輕易地轉成簡體。一直以來,用的次數不多,看來似乎沒有甚麼問題。照我所認識,繁轉簡比較沒有問題,簡轉繁則要小心校對,因為一個簡體字可以轉成不同的繁體字(例如簡體字「复」可以轉成「回復」的「復」、「重複」的「複」、「回覆」的「覆」等)。

  前幾天,我把好幾篇文章由繁體轉換成為簡體中文。本以為一切順利,怎知給我發現了一些很奇怪的問題。我發現有些字出了錯,例如 「大衛」竟然轉成「戴维」,「雅各家」竟然轉成「雅各布家」,因此,我便要從頭把這幾篇文章的簡體版校對一次,並且再發現「著」(指著作)轉成「着」,「衛斯理」轉成「韦斯利」(應是「卫斯理」)。發現了問題後,便要逐個字自己改正。經過試驗後,發現原來若把有錯誤的字分開來轉換成簡體字,則沒有這個問題。

  這樣校對真的很累,但不校對又不放心,恐怕在甚麼地方出現了古怪的字詞。日後再使用這個功能,真的不放心,難道又要重新校對一次,那真的很麻煩。不知道微軟公司是否知道這個問題,從而作出修正?

  不知道有沒有其他比較可靠而快捷的繁轉簡之軟件或途徑?如果有,就省卻了轉換完之後再校對的工夫。

2011年2月16日星期三

第十七屆基督徒事奉特別聚會

  第十七屆基督徒事奉特會(The 17th Christian Conference on Service, 17th CCS)已於2011年2月3日至7日在台北劍潭青年活動中心舉行,這次大會主題為「萬有在基督裏同歸於一」(The Summing Up of All Things in Christ),主題講員為江守道弟兄、陳希曾弟兄、康登弟兄(Dana Congdon),子題是:

  萬有本於祂、倚靠祂、歸於祂(江守道弟兄) (早堂)
  父榮光的彰顯(康登弟兄) (午堂)
  國度在基督裏同歸於一(陳希曾弟兄)(晚堂)

  除了早、午、晚堂信息以外,也有分組交通、晨更聚會及詩歌教唱聚會,還有一次擘餅聚會。此外,在信息聚會期間,大會均設有兒童聚會。

  參加者來自台灣、香港、新加坡、菲律賓、南韓、日本、澳洲、印度、加拿大、美國、巴西等不同地方,達八百多人。



  大會信息檔案(MP3)已可供下載(英語、國語):



相關文章: